Представяне на българското издание на книга на Ришард Капушчински
04.03.2016
Издателство СОНМ представяне на българското издание на книга на Ришард Капушчински
„Автопортрет на репортера”, „ Стремителният ход на историята. записки за ХХ и ХХІ век”, „Другият”
Кога: 9 март 2016 г., сряда, 18.00 ч.
Къде: Литературен клуб „Перото“, НДК, пл. „България“ № 1, вход свободен
Организатори: Полският институт в София съвместно с Издателство СОНМ
Kнигата излиза с подкрепата на Полския институт в София
РИШАРД КАПУШЧИНСКИ: „АВТОПОРТРЕТ НА РЕПОРТЕРА”, „ СТРЕМИТЕЛНИЯТ ХОД НА ИСТОРИЯТА. ЗАПИСКИ ЗА XX И XXI ВЕК”, „ДРУГИЯТ”
Превод – Благовеста Лингорска
Издателство СОНМ, 2015
Водещ: д-р Марин Бодаков – редактор в отдел „Литература“ на вестник „Култура“.
Книгата ще представят: проф. д-р Минка Златева – редактор на книгата, автор на предговора, преподавател във Факултета по журналистика и масови комуникации на Софийския университет и преводачката Благовеста Лингорска.
Видеовръзка с Варшава ще Ви срещне с полската редакторка Кристина Стрончек.
Ришард Капушчински (1932-2007) – най-изтъкнатият писател измежду полските репортери, публицист, поет и фотограф, наричан „цар на репортажа“. Aвтор на 26 книги, основно в областта на репортажа. Най-често превежданият полски автор (заедно със Станислав Лем). От 1962 е постоянен кореспондент на Полската агенция по печата в Африка, Латинска Америка и Азия. Документира рухването на императорската власт в Етиопия и Иран. Посетил е Индия, Афганистан и Пакистан, Китай и Япония. Периодът, прекаран в Африка, е начало на разцвета на репортерската му работа. Бил е в Кавказ, 5 години прекарва в Чили, Бразилия, Мексико и Боливия, по-късно пътува в Ангола, Иран, Етиопия.
Той е лауреат на четиридесет награди и отличия. Избран от журналистическата гилдия за Журналист на века в допитването на месечното списание Press.
В България излизат книгите му: „Шахиншахът” (1990), „Империята” (1994), „Лапидарии” (1998), „Футболната война”, „Още един ден живот”, „Абанос” (2001), „Пътешествие с Херодот“ (2008). Преводът им е дело на Благовеста Лингорска.
„Моята работа е призвание, мисия. [...] Най-често бих определил своята професия така: да бъдеш преводач. Само че не преводач от един език на друг – а от една култура на друга култура [...] Проблемът е в това, да успеем да създадем между културите отношения не на зависимост и подчинение, а на разбирателство и партньорство. Само тогава съществува шансът в нашето човешко семейство съгласието и доброжелателността да вземат връх над всяка враждебност и конфликти. В своята малка, миниатюрна област бих искал да допринеса за това и ето защо – пиша.“ (Ришард Капушчински, „Автопортрет на репортера“
всички новини от Полски институт София »
профил на Полски институт София »
всички новини октомври 2019 »
|
Сълза и Смях
Билети за Младежки театър
Ново! Билети за Театър Българска Армия
Билети за Куклен Театър София
Билети за Театър Сфумато
Ново! Билети за Desta production
Билети за Театър София
Ново! Билети за Арт Театър
Билети за YALTA ART ROOM
Билети за СкечБанда
Билети за City Mark Art Centre
Билети за Театър "Ателие 313" - София
Билети за МГТ "Зад канала"
Билети за Театър Любомир Кабакчиев - Казанлък
Билети за Креди Арте
Билети за Theatro
Билети за Театър Възраждане
Билети за Нов Театър НДК