Театрални новини



Балет "Арабеск" със световната премиера "Танцови преводи"

12.04.2013

Балет

БАЛЕТ „АРАБЕСК” СЪС СВЕТОВНАТА ПРЕМИЕРА „ТАНЦОВИ ПРЕВОДИ” 18 април 2013

Покана за изключителната  премиера на Балет Арабеск! На 18 април  в Музикален театър ще бъде представен спектакълът „Танцови преводи“ – международен проект, обединяващ усилията на български и международни творци.

Световна премиера на  пиесите : „Измъчвани мелодии” – хореограф Морис Кози (САЩ) по музика на Габриел Прокофиев (Великобритания) и „Res Nullius 1”  и   „Res Nullius 2”    по музика на Пол ван Брюхе Холандия в съавторство с българския композитор  Петър Дундаков и хореография на Боряна Сечанова и Асен Наков е вече факт, който красноречиво доказа високата класа  на трупата на Балет „Арабеск”
Уникален  е подходът при създаването на музиката за пиесите  „Res Nullius 1”  и   „Res Nullius 2” . Самият  Пол ван Брюхе споделя, че „идеята е била  да използва наново материал, който не струва нищо. В римското право "рес нулиус" е ничия вещ - който пръв я намери става негова.(Това беше и повода за заглавията на пиесите)  Аз дадох на Петър мои парчета филмова музика, казах му - това са моите непотребни парченца, ето ти ги, сглоби ги в нещо смислено!”

Петър Дундаков, бивш студент на Пол ван Брюхе, провокиран от музикалните идеи на тези фрагменти ги  обединява в драматургично цялостни произведения  в съответствие с идеите на българските хореографи Боряна Сечанова и Асен Наков. И така се ражда една съвсем нова музикална форма.  Композиторът Петър Дундаков чрез ремикс и колаж на 50 различни произведения създава собствено произведение, което има своята музикална логика. 

Хореографът Морис Кози създава за първи път специално за трупата на Балет „Арабеск” пиесата „Измъчвани мелодии” като търси новаторски танцов език,  базиран върху музикалните идеи на “String quartet No 1” (Струнен квартет № 1) на композитора Габриел Прокофиев, внук на големия Сергей Прокофиев. Морис Кози работи отдавна с Габриел Прокофиев, с когото го свързва приятелство и творческо сътрудничество.

Спектакълът на Балет „Арабеск” - „Танцови преводи”  съпоставя достиженията на българските артисти с тези на признатите лидери в областта на световното музикално и танцово изкуство и представя на българската публика един изключително зрелищен и новаторски спектакъл.

“Танцьорите на Балет „Арабеск” са фантастични и аз съм толкова горд! Това бе моята първа премиера в Източна Европа и аз не мога да си представя по-добър старт”. Морис Кози

„Спектакълът „Танцови преводи” на Балет „Арабеск” едновременно респектира и вдъхновява с професионализъм, вкус и култура , които правят внушенията му уникални. Липсата на всякакви амбиции от състезателен характер дава на зрителя споделеното самочувствие на интелигентен съучастник .Танцьорите на Арабеск се показват в светлина от европейски и световен интензитет, идваща от спокойствието и зрелостта на смислената работа”. Мила Искренова

Проектът „Танцови преводи” е съфинансиран от Столична програма “Култура” 2012 г. на Столична община и се реализира в подкрепа на кандидатурата на София за европейска столица на културата - 2019г.»
 


Танцови преводи”
Танцови преводи”
Танцови преводи”
Танцови преводи”
Танцови преводи”
Танцови преводи”
Танцови преводи”
Танцови преводи”



всички новини от Балет "Арабеск" »

профил на Балет "Арабеск" »

всички новини април 2013 »











 
|   Благоевград   |   Бургас   |   Варна   |   Велико Търново   |   Видин   |   Враца   |   Габрово   |   Димитровград   |   Добрич   |   Дупница   |   Казанлък   |   Кърджали   |   Кюстендил   |   Ловеч   |   Монтана  

|   Пазарджик   |   Перник   |   Плевен   |   Пловдив   |   Правец   |   Разград   |   Русе   |   Силистра   |   Сливен   |   Смолян   |   Созопол   |   София   |   Стара Загора   |   Търговище   |   Хасково   |   Шумен   |   Ямбол  
„Бисквитките“ ни помагат да предоставяме услугите си. С използването им приемате употребата на „бисквитките“ от наша страна. Научете повече Разбрах
eXTReMe Tracker